bànyéré
preposition
Matiu bụ otu nꞌime ndị ikom iri na abụọ ahụ na-eso ụzọ Kraịst. Ihe o dere nꞌakwụkwọ a bụ ihe ndị ahụ ọ hụrụ anya, na nke o ji ntị ya nụrụ. Ọkpụrụkpụ okwu Matiu ji mere isi akụkọ dị nꞌakwụkwọ a bụ Alaeze Chineke, ya na ihe nile Jisọs Kraịst ziri banyere ya. Ihe Matiu bu nꞌobi mgbe o dere akwụkwọ a bụ igosi na Jisọs Kraịst bụ onye mezụrụ ihe nile e buru nꞌamụma nꞌAgba Ochie nke Baịbụlụ Nsọ.
Matthew was one of the twelve disciples of Christ. What he has written in this book is about the things he has seen and heard. Matthew's central theme in this book is the Kingdom of God, with all that Jesus Christ taught about it. Matthew's goal in writing this is to prove that Jesus Christ is the one who fulfilled all the Old Testament prophecies.
5. Amụma banyere oge dị nꞌihu
5. Prophecies about the future
Banyere ọmụmụ Jisos onye nzọpụta, Chineke mere ka Meri nne ya bụ nwagbọghọ na-amaghị nwoke dịrị ime site nꞌike Mmụọ Nsọ, mgbe otu nwoke a na-akpọ Josef na-achọ ịlụ ya.
Concerning the birth of Jesus the Savior, God caused His mother Mary to become pregnant by the Holy Spirit, when a man called Joseph was about to marry her.
Mgbe o ruru Galili, ha gara biri nꞌobodo nta Nazaret. Site nꞌụzọ dị otu a, ihe ndị amụma kwuru banyere Onye nzọpụta mezuru. Nꞌihi na ha buru amụma sị, “A ga-akpọ ya onye Nazaret.”
When they came to Galilee, they settled in the village of Nazareth. In this way, what the prophets said about the Savior came true. Because they were saying, "He will be called a Nazarene."
“Nꞌihi nke a ka m ji na-asị unu, unu echegbula onwe unu banyere ihe unu ga-eri, ma ọ bụ ihe unu ga-aṅụ, ma ọ bụkwanụ uwe unu ga-eji kpuchie ahụ unu. Ndụ karịrị ihe e ji azụ ya.
“For this reason I say to you, do not be anxious about what you will eat, or what you will drink, or about your bodies with which you will cover yourselves. Life is more valuable than food.
Werenụ ụmụ nnụnụ dị ka ihe ịma atụ. Ha adịghị echegbu onwe ha banyere ihe oriri. Ọ dịghị mgbe ha na-akụ mkpụrụ nꞌubi ọ dịkwaghị mgbe ha na-ewe mkpụrụ nꞌubi. Ma Nna unu bi nꞌeluigwe na-azụ ha. Ọ̀ bụ na unu adịghị oke ọnụ ahịa karịa ha?
Take, for example, the birds. They do not worry about food. They never plant seed or harvest seed. Yet your Father in heaven feeds them. Are you not worth more than they are?
Ọ bụ nanị ndị na-amaghị Chineke na-atụfu oge ha iche ihe banyere ihe ndị a. Ọ bụkwa ha ka ihe ndị a na-agụbiga agụụ oke. Kama tụkwasịnụ Chineke obi unu, nꞌihi na ọ maara mkpa unu nile.
Only those who do not know God spend time thinking about these things. It is also up to them that these things go too far. Instead, trust in God, for He knows all your needs.
“Ya mere, unu echegbula onwe unu banyere ihe na-aga ime echi. Ọ bụrụ na Chineke emee ka ị dịrị ndụ taa, ọ ga-azụkwa gị echi.
“So don't worry about the future. If God makes you alive today, he will also train you tomorrow.
Gịnị mere i ji na-esogbu onwe gị banyere ntakịrị ahịhịa dị nwanne gị nꞌanya mgbe ahịhịa dị ukwuu karịa nke ya dị gị onwe gị nꞌanya?
Why do you worry about your brother's small straw when you are much taller than you are?
A ga-ekpe unu ikpe nꞌihu ndị na-achị achị na nꞌihu ndị eze nꞌihi m. Ma nke a ga-enye unu ohere ịgwa ha ihe banyere m. Ee, nke a ga-enyere unu ohere ịgba ama banyere m nye ndị ụwa.
You will be judged before the governors and the kings because of me. But this will give you the opportunity to tell them something about me. Yes, this will give you an opportunity to witness about me to the world.
“Mgbe ha jidere unu na-ekpe unu ikpe, unu echegbula onwe unu banyere ihe unu ga-ekwu. A ga-eme ka unu mata ihe unu ga-ekwu nꞌoge ahụ.
“When they arrest you, do not worry about what to say. You will have a right to know what to say during that time.
Jisọs gwara ndị ahụ Jọn zitere okwu sị, “Laghachikwanụ azụ gwa Jọn ihe banyere ọrụ ebube unu hụrụ m na-arụ.
Jesus told the messengers: “Go back and tell John about the miracles you perform.
Mgbe ndị ahụ Jọn zitere lara, Jisọs bidoro ịgwa igwe mmadụ nọ nꞌebe ahụ okwu banyere Jọn. Ọ jụrụ ha ajụjụ sị, “Mgbe unu gara nꞌọzara ileta Jọn gịnị ka unu lere anya na unu ga-ahụ? Ọ̀ bụ ahịhịa nke ifufe na-ebugharị?
When the messengers of John had left, Jesus began to speak to the crowds about John. He asked them, “When you went into the wilderness to see John, what did you expect to see? A reed shaken by the wind?
Nꞌihi na Jọn bụ onye ahụ e kwuru ihe banyere ya nꞌakwụkwọ nsọ sị, ‘Lee ana m ezite onyeozi m nꞌihu gị onye ga-edoziri gị ụzọ.’
For John is the one about whom the scripture says, 'See, I am sending my messenger before your face, who will prepare your way.'
Nꞌihi na tupu Jọn abịa, Mosisi na ndị amụma nile kwuru okwu banyere alaeze a.
Because before John came, Moses and all the prophets talked about this kingdom.
Ma Nwa nke mmadụ bịara soro ndị mmadụ na-eri nri, na-anụkwa ihe ọṅụṅụ, ma gịnị ka unu na-ekwu banyere m? ‘Lee onye na-eri oke nri, na onye oke aṅụmaṅụ abịala!’ Unu na-akpọkwa m enyi ndị ọnaụtụ, na enyi ndị mmehie. Otu ọ dị, e sitela nꞌọrụ ọma a rụpụtara gosi na ụzọ ọ bụla Chineke si arụ ọrụ ya ziri ezi.”
The Son of man did come eating and drinking with men, but what are YOU saying about me? 'Look, a glutton, and a drunkard!' You also call me friends of tax collectors, and friends of sinners. Nevertheless, the result of God's good work has been proven to be effective. ”
Emesịa, Jisọs hapụrụ igwe mmadụ ahụ nꞌezi baa nꞌụlọ. Ndị na-eso ụzọ ya bịakwutere ya sị ya, “Kọwaara anyị ihe ilu ahụ ị tụrụ pụtara, ilu banyere ahịhịa puru nꞌubi a kụrụ ọka.”
Later, Jesus lets the crowds go into the house. His disciples came to him and said: "Explain the meaning of the parable to us, a parable about a field that has a field of wheat."
Ọ bụ nꞌoge a ka Herọd eze na-achị Galili nụrụ ihe banyere Jisọs.
It was about this time that Herod the king of Galilee heard of Jesus.
“Ndị ihu abụọ! Amụma ahụ Aịzaya buru banyere unu bụ eziokwu. Nꞌihi na Chineke sitere nꞌọnụ ya kwuo sị,
“Hypocrites! Isaiah's prophecy about you is true. For God speaketh from it, saying,
Ọ bụghị ihe banyere mmadụ nꞌọnụ na-emerụ ya. Kama ọ bụ ihe si nꞌọnụ onye ahụ pụta, ya na ihe onye ahụ chere nꞌobi ya.”
It is not about human being that is harmful. But it is the result of his listening, and his thoughts with him. ”