browsetext-to-speech

Want to know what "nri" means in Igbo? View the translations below.

ńrí

Also:ńní
Translates to
food 

noun

any solid substance (as opposed to liquid) that is used as a source of nourishment
"food and drink"
Sentences

Iri ụbọchị anọ, ehihie na abalị, Jisọs nọrọ na-erighị nri ọ bụla. Agụụ gụrụ ya nke ukwuu.

For four days and nights, Jesus ate no food. He was very hungry.

Nꞌoge anyasị ụbọchị ahụ, ndị na-eso ụzọ ya bịakwutere ya sị ya, “Chi na-achọ iji, ebe a abụkwaghị ebe ndị mmadụ bi. O nweghị nri a ga-azụta nꞌọzara a. Zilaga igwe mmadụ ndị a ka ha gaa nꞌime obodo zụọra onwe ha nri.”

Later that evening, the disciples came to him and said, “The hour is coming, and here is no place for people. There is no food to buy in this wilderness. Send these people to the city to feed themselves. ”

Ọ bụkwa puku dimkpa ise ka Jisọs nyere nri nꞌụbọchị ahụ. A gụnyeghị ụmụ nwanyị, na ụmụaka nile, ndị soro rie nri a.

And on that day Jesus provided food to five thousand men. Women, and all children, were excluded from the study.

Jisọs zara sị ya, “O zighị ezi na a ga-ewere nri ụmụntakịrị tụpụrụ nkịta.”

Jesus replied, "It is not right to take the children's food for the dog."

Nwanyị ahụ zara ya sị, “Ọ bụ eziokwu Onyenwe m. Ma a na-ekwekwa ka ụmụ nkịta nọọ nꞌokpuru tebulu rie ibiribe nri nke na-esi nꞌelu tebulu ahụ daa nꞌala.”

She replied, “It is the truth of my Lord. But the dogs are also allowed to sit under the table and eat the food that comes down from the table. "

Ndị na-eso ụzọ ya sịị, “Ebee ka anyị ga-enweta nri ga-ezuru ha nꞌọzara a?”

His disciples answered, “Where can we get enough food in this wilderness?”

Jisọs jụrụ ha ajụjụ sị, “Gịnị bụ nri unu nwere?” Ha sịrị ya, “Ogbe beredi asaa na azụ ole na ole.”

Jesus asked them, “What is your food?” They replied, “Seven loaves and some fish.”

Mgbe ha risịrị nri, a tụtụkọtara ibiribe nri dara nꞌala. Ha juru nkata asaa.

After eating, the pieces of food were collected at the bottom. They filled seven baskets.

Ma ndị na-eso ụzọ ya aghọtaghị ihe Jisọs na-agwa ha. Ha chere na ọ na-ekwu okwu a nꞌihi na ha chefuru iweta nri ha ga-eri.

But the disciples do not understand what Jesus is saying to them. They thought he was talking about this because they forgot to bring food to eat.

Gịnị mere unu ji chee na ọ bụ ihe banyere nri ka m na-ekwu? Ka m kwuokwa okwu m kwuru ọzọ, cheenụ onwe unu nche nꞌebe ihe na-eko achịcha ndị Farisii na ndị Sadusii nọ.”

Why do you think I am speaking about food? And let me speak again, beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees. ”

Related Words
Near-By Words