browsetext-to-speech

Want to know what "osisi" means in Igbo? View the translations below.

ósísí

Translates to
tree 

noun

a tall perennial woody plant having a main trunk and branches forming a distinct elevated crown; includes both gymnosperms and angiosperms
Sentences

Lee ugbu a, mma iwe Chineke adịla nꞌukwu osisi ọ bụla nke na-adịghị amị mkpụrụ ọma. A ga-egbutukwa ya, kpọọ ya ọkụ.

Look, now the sword of the wrath is on every tree that does not bear good fruit. It will also be cut down and burned.

Unu ga-amata ha site nꞌụdị ndụ ha na-ebi. A na amara osisi ọ bụla site na mkpụrụ ya. Ị gaghị ahụ mkpụrụ ose kpọọ ya mkpụrụ aṅara.

You will get to know them by the way they live. Every tree is known by its fruits. You won't find spicy fruit calling it orange fruit.

A na-esite na mkpụrụ nke osisi mịpụtara mata ụdị osisi ọ bụ.

The type of tree is identified by the fruits of the fruit.

Osisi na-amụ mkpụrụ ọma adịghị amị mkpụrụ ọjọọ. Nke na-amị mkpụrụ ọjọọ adịkwaghị amị mkpụrụ ọma.

A tree that bears good fruit does not bear bad fruit. The one who bears bad fruit no longer bears good fruit.

Ma osisi ọ bụla na-amịghị mkpụrụ ọma ka ga-egbutu tụnye nꞌọkụ.

But every tree that does not bear good fruit will be cut down and thrown into the fire.

Ụzọ e si amata osisi ọma ma ọ bụ mmadụ ọma bụ site na mkpụrụ ya.

The way to recognize a good tree or a good person is through its fruit.

Osisi ọma na-amị mkpụrụ ọma. Osisi ọjọọ na-amị mkpụrụ ọjọọ. A na-amata osisi ọ bụla site na mkpụrụ ọ na-amịpụta.

“A good tree produces fine fruit. A bad tree bears bad fruit. Each plant is distinguished by the fruit it produces.

ma mgbe mkpụrụ a toro, ọ na-adị ukwuu karịa ihe nile a kụrụ nꞌubi. Ọ na-aghọ osisi buru ibu, nke ụmụ nnụnụ na-arụ akwụ ha nꞌalaka ya.”

but when the seed is grown, it is greater than all the seeds. It becomes a large tree, which the birds nest in the nest. ”

Ma Jisọs zara sị ha, “Osisi ọ bụla Nna m na-ejighị aka ya kụọ ka a ga-efopụ.

But Jesus answered them, “Every tree that my Father has not planted will be rooted up.

Ma o lepụrụ anya hụ otu osisi a na-akpọ fiigi ka ọ dị nꞌakụkụ ụzọ. Mgbe o rutere ebe osisi ahụ dị, o jeruru nso nꞌukwu ya ịchọpụta ma ọ mịrị mkpụrụ. Ma ihe ọ hụrụ bụ nanị ahihia ndụ. Mkpụrụ ọ bụla adịghị nꞌelu ya. Ya mere, Jisọs bụrụ osisi ahụ ọnụ sị, “Malite taa gaa nꞌihu, ị gaghị amịkwa mkpụrụ ọzọ!” Otu mgbe ahụ kwa, osisi ahụ kpọnwụrụ.

But he looked around and saw a tree called Fiji on the side of the road. When he reached the tree, he went near it and found out if it had any fruit. But what he saw was only green grass. There is no seed on it. So Jesus cursed the tree and said, “From now on you will not bear anymore fruit!” At the same time, the tree withered.

Mgbe ndị na-eso ụzọ ya hụrụ ka osisi ahụ kpọnwụrụ, ha tụrụ egwu, jụọ Jisọs ajụjụ sị ya, “Gịnị mere osisi fiigi a ji kpọnwụọ ngwangwa otu a?”

When the disciples saw the tree wither, they were afraid and asked Jesus, "Why has the fig tree withered so quickly?"

“Ugbu a geekwanụ ntị nꞌilu ọzọ. Otu nwoke dị nke nwere ala ubi. Nwoke a kụrụ osisi oroma nꞌubi a. Ọ gbakwara ubi ya ogige, wuokwa mbadamba ebe a ga-anọ mee mmanya nꞌime ya. O wukwara ụlọ nche nꞌime ya. Mgbe o mesịrị ihe ndị a, o weere ubi ahụ tinye nꞌaka ndị ga-elekọtara ya ubi ahụ, pụọ gaa biri nꞌala ọzọ.

“Now listen to another parable. There was a man who owned a plot of land. The man planted an orange tree in the garden. He also built his own garden and set up a wine cellar. And he built towers in it. After doing these things, he placed the garden in the care of the gardeners, and went away to live in another country.

Related Words
Near-By Words
ósèpepper
órītheft
ótúway, manner